Resources
The following are downloadable documents for your use and reference.
COVID-19 RESOURCES IN INDIGENOUS LANGUAGES
The Alianza Indigena Sin Fronteras is collaborating with the Indigenous Language Office at Casa Alitas Shelter, Tucson, AZ, and the International Mayan League to disseminate COVID-19 precautions in Mayan languages. Please circulate.
La Alianza Indígena Sin Fronteras está colaborando con la Oficina de Idiomas Indígenas del refugio Casa Alitas en Tucson, AZ, y con la Liga Internacional Maya (International Maya League) para difundir información sobre las precauciones contra COVID-19 en idiomas Maya. Por favor circule.
Aviso sobre el COVID-19 en
23 Lenguas Mayas Lenguas Indígenas de Mexico y español
actualización: 7 abril, 2020
compilado por: la Oficina de Idiomas Indigenas
Tucson, Arizona, USA, tsalagi7@gmail.com
***ATENCIÓN***
Buscamos el aviso COVID -19 en Mixteco Alto y Mixteco Bajo.
Envianos los enlaces si las halla por favor,
Wado, de la Oficina de Idiomas Indígenas.
leyenda de fuentes:
(ALMG) Academia de Lenguas Mayas de Guatemala
Mayan League– Liga Maya Internacional
(MAIA) Asociación Maya
(OEA) Oakland Education Association
(ECAP) Equipo de Estudios Comunitarios y acción psicosocial de Guatemala
The School District of Palm Beach County
ASECSA – Asociación de Servicios Comunitarios de Salud
Guamineduc
Korinta Maldonado (YouTube)
Lista de videos compilados por CIELO
***Información en Idiomas Mayas y español***
Achi (ALMG)
Akateco (San Miguel, Acatan, Huehuetenango) [compiled by CIELO]
Akateka (ALMG)
Awakateka (ALMG)
Chalchiteka (ALMG)
Ch’orti (ALMG)
Chuj (ALMG)
Chuj (ECAP)
Español (ECAP)
Itzá (ALMG)
Ixil (Mayan League)
Ixil (ALMG)
Ixil (Triangulo Ixil, Nejab, Guatemala) [compiled by CIELO]
Jakalteca-Pop’ti (ALMG)
Kaqchikel (para niños) (ALMG)
Kaqchikel (para adultos) (MAIA)
Kaqchikel (ECAP)
K’iche (Totonicapan) [compiled by CIELO]
K’iche (Mayan League)
K’iche (MAIA)
K’iche (vea a los ‘posts’ para los videos) (Mayan League)
Mam (Oakland Education Association)
Mam (ALMG)
Mopan (ALMG)
Popti’ (ALMG)
Poqomam (ALMG)
Poqomchi (ALMG)
Q’anjob’al (ALMG)
Q’anjob’al (Grupo Pixan Konob) (Korinta Maldonado)
Q’anjob’al (San Miguel, Actan, Guatemala) [compiled by CIELO]
Q’eqchi (Mayan League)
Q’eqchi (Xmolaxil li aatinob’aal Mayab)
Sakapulteka (ALMG)
Sipakapense (ALMG)
Tektiteko (ALMG)
Tz’utujil (ALMG)
Tz’utujil (MAIA)
Uspanteko (ALMG)
***Información en Idiomas Indígenas de México***
Me’phaa (Malinaltepec, Montaña de Guerrero)
Mixteco (MICOP)
Mixteco (MICOP)
Mixteco (VCAAA)
Purépecha (MICOP)
Trilingual Know Your Rights
Xikixmati nin tlen derechos tikpia ka nin leyes * Conozca sus derechos con la aplicación de la ley * Know Your Rights With Law Enforcement.
1. Kualle amo tlatikitos. Amo tlatiteiliz ni titenankiliz tlatlamitztlatlania ta chok tiknonotzas cente abogado o kajika non tlapalehuiya.
Tienes derecho, y deberías, callar. No debe hacer declaraciones ni responder preguntas hasta que hable con un abogado o un representante legal.
You have a right, and you should, remain silent. You should not make any statements nor answer questions until you talk to a lawyer or a legal representative.
2. Tlatlatikijtohua kualle mopan mokuepaz.
Cualquier cosa que digas puede, y será, usada en tu contra.
Anything you say can, and will, be used against you.
3. Tehua tikpia derecho tik nonotzas cente abogado o kajika non tlapalehuiya.
Usted tiene derecho a hablar con un abogado o representante legal.
You have a right to speak to a lawyer or legal representative.
4. Tla katlakakalatza mochan amo xitenankile ta chok xikmate akinon. Tla kaika non kualika amatl, tikpia seijua non moderechos non yotikonteneke. Tehua tikpia derecho ti kintlatemoliz tla kualika orden para kasiske kajika o tlatemotzke mokaletic. Tla amo mitznankilia kuale amo tikintlatlapolhuiz uan amo tikinankiliz tle mitztlatlania.
Si alguien llega a su puerta, no conteste hasta que determine quién es. Si se trata de la aplicación de la ley, tiene los mismos derechos anteriores. Usted tiene el derecho de preguntar si tienen documentos legales para arrestar a alguien o buscar en el lugar. Si no lo hacen, puede negarse a abrir la puerta o responder cualquier otra pregunta.
If anyone comes to your door, do not answer until you determine who it is. If it is law enforcement, you have the same rights above. You have the right to ask if they have legal papers to arrest someone or search the location. If they do not, you can decline to open the door or answer any other questions.
© 2019 AISF
Kuikatikate non Alianza Indígena Sin Fronteras uan Coalición de Derechos Humanos.
* (Nahuatl, Español, uan Inglés)
Patrocinado por la Alianza Indígena Sin Fronteras y la Coalición de Derechos Humanos
*(Nahuatl, Español, y Inglés)
Sponsored by the Alianza Indígena Sin Fronteras and the Coalición de Derechos Humanos
*(Nahuatl, Spanish and English)